《Remember Me》
Coco - Iñigo Pascual - 2017
COCO
2017 年十一月,我在图书馆端着电脑看完了 Xcode 入门教程第三集,打开了万达影城的 App,想看看那个预告片就把我吸引住的《寻梦环游记》,也许是太激动,也许是眼瞎,我居然买成了国语配音。
在我发现这个问题时,为时已晚,瞬间成了食之无味弃之可惜的遗憾,然而我还是咬牙看完了电影,那部电影的魅力足以盖过国语配音的缺点,看完之后我老泪纵横,也许是产生了共鸣,让我回味无穷。
有人问我,为什么如此反感国语配音。我想这样的问题很难解释,这是一个偏为主观的视听感觉,每个人对国语或原版的的定义不用,有些人图省事不想全程看字幕或者听到国语配音会倍感亲切。但总体来说,至少总体对于我来说,国语配音足以毁掉一部电影。
一般需要国语配音的电影,大多都是动画片。这里我所指的动画片,并不是国内低龄儿童专属的那种,而是 Pixar、Disney、环球影视等适应于全龄段的动画片。这样的动画片,只是一部形式为动画效果的电影,而不是仅仅将二十分钟扩展成一个半小时的动画片。这样引进的动画片,往往有着本地语言的特色或是特点,就像《寻梦环游记》那墨西哥口音的英语,还有很多专属于墨西哥传统的称呼等等。可在将其变为配着国语的电影后,这种感觉就好像去吃西餐给了一副筷子或者去吃中餐给了一副刀叉。一种无意义地为了本地化而不惜破坏电影质感与完整性的徒劳无功,但我想,既然这么做,说明依旧有观众会买账,甚至会将很多明星来配音作为噱头将其宣传。
如果是为了让低龄儿童能够更好接受电影的内容,可这电影即便是中文配音,恐怕内容也很难会被低龄儿童所理解。如果是为了照顾英语能力困难的观众,那么电影字幕能够被广泛应用,不是没有道理。
没有意义,享受电影就是享受那种完整的视听享受。
今年的疫情,让电影渐渐离开了人们的生活中。我有幸在电影院宣布关闭的前一天看过一场电影,在电影院开放后的第五天,我重回到了影院,恰好这次有《COCO》重映,我看准了原版配音,毅然决然重返电影院,弥补我三年前的遗憾。
惊艳的感觉没有三年前那么强,但也足以满足我了。